TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:50:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 476《說無垢稱經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 476《thuyết vô cấu xưng Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 476 說無垢稱經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 476 thuyết vô cấu xưng Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 說無垢稱經卷第二 thuyết vô cấu xưng Kinh quyển đệ nhị     大唐三藏法師玄奘譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang dịch   聲聞品第三   Thanh văn phẩm đệ tam 時無垢稱作是思惟。我嬰斯疾寢頓于床。 thời vô cấu xưng tác thị tư tánh 。ngã anh tư tật tẩm đốn vu sàng 。 世尊大悲寧不垂愍。而不遣人來問我疾。 Thế Tôn đại bi ninh bất thùy mẫn 。nhi bất khiển nhân lai vấn ngã tật 。 爾時世尊知其所念。哀愍彼故告舍利子。 nhĩ thời Thế Tôn tri kỳ sở niệm 。ai mẩn bỉ cố cáo Xá-lợi-tử 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。 時舍利子白言。世尊。我不堪任詣彼問疾。所以者何。 thời Xá-lợi-tử bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。 憶念我昔於一時間。在大林中宴坐樹下。 ức niệm ngã tích ư nhất thời gian 。tại Đại lâm trung yến tọa thụ hạ 。 時無垢稱來到彼所。稽首我足而作是言。 thời vô cấu xưng lai đáo bỉ sở 。khể thủ ngã túc nhi tác thị ngôn 。 唯舍利子。不必是坐為宴坐也。夫宴坐者。 duy Xá-lợi-tử 。bất tất thị tọa vi/vì/vị yến tọa dã 。phu yến tọa giả 。 不於三界而現身心。是為宴坐。 bất ư tam giới nhi hiện thân tâm 。thị vi/vì/vị yến tọa 。 不起滅定而現諸威儀。是為宴坐。 bất khởi diệt định nhi hiện chư uy nghi 。thị vi/vì/vị yến tọa 。 不捨一切所證得相。而現一切異生諸法。是為宴坐。 bất xả nhất thiết sở chứng đắc tướng 。nhi Hiện-Nhất-Thiết dị sanh chư Pháp 。thị vi/vì/vị yến tọa 。 心不住內亦不行外。是為宴坐。 tâm bất trụ nội diệc bất hạnh/hành ngoại 。thị vi/vì/vị yến tọa 。 住三十七菩提分法。而不離於一切見趣。是為宴坐。 trụ/trú Tam Thập Thất Bồ-Đề Phân Pháp 。nhi bất ly ư nhất thiết kiến thú 。thị vi/vì/vị yến tọa 。 不捨生死而無煩惱。雖證涅槃而無所住。 bất xả sanh tử nhi vô phiền não 。tuy chứng Niết Bàn nhi vô sở trụ 。 是為宴坐。若能如是而宴坐者。佛所印可。 thị vi/vì/vị yến tọa 。nhược/nhã năng như thị nhi yến tọa giả 。Phật sở ấn khả 。 時我世尊。聞是語已默然而住不能加報。 thời ngã Thế Tôn 。văn thị ngữ dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú bất năng gia báo 。 故我不任詣彼問疾。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 爾時世尊告大目連。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại Mục liên 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。時大目連白言。世尊。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。thời Đại Mục liên bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾。所以者何。憶念我昔於一時間。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。ức niệm ngã tích ư nhất thời gian 。 入廣嚴城在四衢道。 nhập Quảng nghiêm thành tại tứ cù đạo 。 為諸居士演說法要。時無垢稱來到彼所。 vi/vì/vị chư Cư-sĩ diễn thuyết Pháp yếu 。thời vô cấu xưng lai đáo bỉ sở 。 稽首我足而作是言。唯大目連。為諸白衣居士說法。 khể thủ ngã túc nhi tác thị ngôn 。duy Đại Mục liên 。vi/vì/vị chư bạch y Cư-sĩ thuyết Pháp 。 不當應如尊者所說。夫說法者應如法說。 bất đương ưng như Tôn-Giả sở thuyết 。phu thuyết pháp giả ưng như pháp thuyết 。 時我問言。云何名為如法說耶。彼即答言。 thời ngã vấn ngôn 。vân hà danh vi/vì/vị như pháp thuyết da 。bỉ tức đáp ngôn 。 法無有我離我垢故。法無有情離情塵故。 Pháp vô hữu ngã ly ngã cấu cố 。Pháp vô hữu Tình ly tình trần cố 。 法無命者離生死故。 Pháp vô mạng giả ly sanh tử cố 。 法無補特伽羅前後際斷故。法常寂然滅諸相故。 Pháp vô Bổ-đặc-già-la tiền hậu tế đoạn cố 。Pháp thường tịch nhiên diệt chư tướng cố 。 法離貪著無所緣故。法無文字言語斷故。 Pháp ly tham trước vô sở duyên cố 。Pháp vô văn tự ngôn ngữ đoạn cố 。 法無譬說遠離一切波浪思故。法遍一切如虛空故。 Pháp vô thí thuyết viễn ly nhất thiết ba lãng tư cố 。Pháp biến nhất thiết như hư không cố 。 法無有顯無相無形。遠離一切行動事故。 Pháp vô hữu hiển vô tướng vô hình 。viễn ly nhất thiết hành động sự cố 。 法無我所離我所故。法無了別離心識故。 pháp vô ngã sở ly ngã sở cố 。Pháp vô liễu biệt ly tâm thức cố 。 法無有比無相待故。法不屬因不在緣故。 Pháp vô hữu bỉ vô tướng đãi cố 。Pháp bất chúc nhân bất tại duyên cố 。 法同法界等入一切真法界故。 Pháp đồng Pháp giới đẳng nhập nhất thiết chân Pháp giới cố 。 法隨於如無所隨故。法住實際畢竟不動故。 Pháp tùy ư như vô sở tùy cố 。pháp trụ thật tế tất cánh bất động cố 。 法無動搖不依六境故。法無去來無所住故。 Pháp vô động diêu/dao bất y lục cảnh cố 。Pháp vô khứ lai vô sở trụ cố 。 法順空隨無相應無願。遠離一切增減思故。 Pháp thuận không tùy vô tướng ưng vô nguyện 。viễn ly nhất thiết tăng giảm tư cố 。 法無取捨離生滅故。 Pháp vô thủ xả ly sanh diệt cố 。 法無執藏超過一切眼耳鼻舌身意道故。 Pháp vô chấp tạng siêu quá nhất thiết nhãn nhĩ tị thiệt thân ý đạo cố 。 法無高下常住不動故。法離一切分別所行。一切戲論畢竟斷故。 Pháp vô cao hạ thường trụ bất động cố 。Pháp ly nhất thiết phân biệt sở hạnh 。nhất thiết hí luận tất cánh đoạn cố 。 唯大目連。法相如是豈可說乎。夫說法者。 duy Đại Mục liên 。Pháp tướng như thị khởi khả thuyết hồ 。phu thuyết pháp giả 。 一切皆是增益損減。其聽法者。 nhất thiết giai thị tăng ích tổn giảm 。kỳ thính pháp giả 。 亦復皆是增益損減。若於是處無增無減。 diệc phục giai thị tăng ích tổn giảm 。nhược/nhã ư thị xứ/xử vô tăng vô giảm 。 即於是處都無可說。亦無可聞。無所了別。 tức ư thị xứ/xử đô vô khả thuyết 。diệc vô khả văn 。vô sở liễu biệt 。 尊者目連譬如幻士為幻化者宣說諸法。 Tôn-Giả Mục liên thí như huyễn sĩ vi/vì/vị huyễn hóa giả tuyên thuyết chư Pháp 。 住如是心乃可說法。應善了知一切有情根性差別。 trụ/trú như thị tâm nãi khả thuyết Pháp 。ưng thiện liễu tri nhất thiết hữu tình căn tánh sái biệt 。 妙慧觀見無所罣礙大悲現前。 diệu tuệ quán kiến vô sở quái ngại đại bi hiện tiền 。 讚說大乘念報佛恩。意樂清淨法詞善巧。 tán thuyết Đại-Thừa niệm báo Phật ân 。ý lạc thanh tịnh Pháp từ thiện xảo 。 為三寶種永不斷絕乃應說法。世尊。 vi/vì/vị Tam Bảo chủng vĩnh bất đoạn tuyệt nãi ưng thuyết Pháp 。Thế Tôn 。 彼大居士說此法時。於彼眾中八百居士。 bỉ Đại Cư-sĩ thuyết thử pháp thời 。ư bỉ chúng trung bát bách Cư-sĩ 。 皆發無上正等覺心。時我世尊。默無能辯。 giai phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。thời ngã Thế Tôn 。mặc vô năng biện 。 故我不任詣彼問疾。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 爾時世尊告迦葉波。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Ca-diếp-ba 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。大迦葉波白言。世尊。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。đại Ca-diếp ba bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾。所以者何。憶念我昔於一時間。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。ức niệm ngã tích ư nhất thời gian 。 入廣嚴城遊貧陋巷而巡乞食。 nhập Quảng nghiêm thành du bần lậu hạng nhi tuần khất thực 。 時無垢稱來到彼所。稽首我足而作是言。唯大迦葉。 thời vô cấu xưng lai đáo bỉ sở 。khể thủ ngã túc nhi tác thị ngôn 。duy đại Ca-diếp 。 雖有慈悲而不能普。捨豪富從貧乞。 tuy hữu từ bi nhi bất năng phổ 。xả hào phú tùng bần khất 。 尊者迦葉。住平等法應次行乞食。 Tôn-Giả Ca-diếp 。trụ/trú bình đẳng pháp ưng thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 為不食故應行乞食。 vi/vì/vị bất thực/tự cố ưng hạnh/hành/hàng khất thực 。 為欲壞彼於食執故應行乞食。為欲受他所施食故應行乞食。 vi/vì/vị dục hoại bỉ ư thực/tự chấp cố ưng hạnh/hành/hàng khất thực 。vi/vì/vị dục thọ/thụ tha sở thí thực cố ưng hạnh/hành/hàng khất thực 。 以空聚想入於聚落。為欲成熟男女大小。 dĩ không tụ tưởng nhập ư tụ lạc 。vi/vì/vị dục thành thục nam nữ đại tiểu 。 入諸城邑趣佛家想詣乞食家為不受故應受 nhập chư thành ấp thú Phật gia tưởng nghệ khất thực gia vi/vì/vị bất thọ/thụ cố ưng thọ/thụ 彼食。所見色與盲等。所聞聲與嚮等。 bỉ thực/tự 。sở kiến sắc dữ manh đẳng 。sở văn thanh dữ hướng đẳng 。 所嗅香與風等。所食味不分別。受諸觸如智證。 sở khứu hương dữ phong đẳng 。sở thực/tự vị bất phân biệt 。thọ/thụ chư xúc như trí chứng 。 知諸法如幻相。無自性無他性。 tri chư Pháp như huyễn tướng 。vô tự tánh vô tha tánh 。 無熾然無寂滅。尊者迦葉。 vô sí nhiên vô tịch diệt 。Tôn-Giả Ca-diếp 。 若能不捨八邪入八解脫。以邪平等入正平等。 nhược/nhã năng bất xả bát tà nhập bát giải thoát 。dĩ tà bình đẳng nhập chánh bình đẳng 。 以一搏食施于一切。供養諸佛及眾賢聖然後可食。 dĩ nhất bác thực/tự thí vu nhất thiết 。cúng dường chư Phật cập chúng hiền thánh nhiên hậu khả thực/tự 。 如是食者非有雜染非離雜染。 như thị thực/tự giả phi hữu tạp nhiễm phi ly tạp nhiễm 。 非入靜定非出靜定。 phi nhập tĩnh định phi xuất tĩnh định 。 非住生死非住涅槃爾乃可食。諸有施於尊者之食。無小果無大果。 phi trụ sanh tử phi trụ/trú Niết-Bàn nhĩ nãi khả thực/tự 。chư Hữu thí ư Tôn-Giả chi thực/tự 。vô tiểu quả vô đại quả 。 無損減無增益。趣入佛趣不趣聲聞。 vô tổn giảm vô tăng ích 。thú nhập Phật thú bất thú Thanh văn 。 尊者迦葉。若能如是而食於食。 Tôn-Giả Ca-diếp 。nhược/nhã năng như thị nhi thực/tự ư thực/tự 。 為不空食他所施食。時我世尊。聞說是語得未曾有。 vi ất không thực/tự tha sở thí thực 。thời ngã Thế Tôn 。văn thuyết thị ngữ đắc vị tằng hữu 。 即於一切諸菩薩等深起敬心。甚奇世尊。 tức ư nhất thiết chư Bồ-tát đẳng thâm khởi kính tâm 。thậm kì Thế Tôn 。 斯有家士辯才智慧乃能如是。 tư hữu gia sĩ biện tài trí tuệ nãi năng như thị 。 誰有智者得聞斯說而不發於阿耨多羅三藐三菩提 thùy hữu trí giả đắc văn tư thuyết nhi bất phát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 心。 tâm 。 我從是來不勸有情求諸聲聞獨覺等乘。唯教發心趣求無上正等菩提。 ngã tùng thị lai bất khuyến hữu tình cầu chư thanh văn độc giác đẳng thừa 。duy giáo phát tâm thú cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 故我不任詣彼問疾。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 爾時世尊告大善現。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại thiện hiện 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。時大善現白言。世尊。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。thời Đại thiện hiện bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾。所以者何。憶念我昔於一時間。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。ức niệm ngã tích ư nhất thời gian 。 入廣嚴城而行乞食次入其舍。 nhập Quảng nghiêm thành nhi hạnh/hành/hàng khất thực thứ nhập kỳ xá 。 時無垢稱為我作禮。取我手鉢盛滿美食。而謂我言。 thời vô cấu xưng vi/vì/vị ngã tác lễ 。thủ ngã thủ bát thịnh mãn mỹ thực/tự 。nhi vị ngã ngôn 。 尊者善現。若能於食以平等性。 Tôn-Giả thiện hiện 。nhược/nhã năng ư thực/tự dĩ ình đẳng tánh 。 而入一切法平等性。以一切法平等之性。 nhi nhập nhất thiết pháp bình đẳng tánh 。dĩ nhất thiết pháp bình đẳng chi tánh 。 入于一切佛平等性。其能如是乃可取食。尊者善現。 nhập vu nhất thiết Phật bình đẳng tánh 。kỳ năng như thị nãi khả thủ thực/tự 。Tôn-Giả thiện hiện 。 若能不斷貪恚愚癡亦不與俱。 nhược/nhã năng bất đoạn tham nhuế/khuể ngu si diệc bất dữ câu 。 不壞薩迦耶見入一趣道。不滅無明并諸有愛。 bất hoại tát ca da kiến nhập nhất thú đạo 。bất diệt vô minh tinh chư hữu ái 。 而起慧明及以解脫。 nhi khởi tuệ minh cập dĩ giải thoát 。 能以無間平等法性而入解脫平等法性無脫無縛。 năng dĩ Vô gián bình đẳng pháp tánh nhi nhập giải thoát bình đẳng pháp tánh vô thoát vô phược 。 不見四諦非不見諦非得果。非異生非離異生法。 bất kiến Tứ đế phi bất kiến đế phi đắc quả 。phi dị sanh phi ly dị sanh pháp 。 非聖非不聖。雖成就一切法而離諸法想。 phi Thánh phi bất Thánh 。tuy thành tựu nhất thiết pháp nhi ly chư pháp tưởng 。 乃可取食。若尊者善現。不見佛不聞法不事僧。 nãi khả thủ thực/tự 。nhược/nhã Tôn-Giả thiện hiện 。bất kiến Phật bất văn Pháp bất sự tăng 。 彼外道六師。滿迦葉波。末薩羯離瞿舍離子。 bỉ ngoại đạo lục sư 。mãn Ca-diếp-ba 。mạt tát yết ly Cồ xá ly tử 。 想吠多子。無勝髮。(禾*曷)犎迦衍那。離繫親子。 tưởng phệ đa tử 。Vô thắng phát 。(hòa *hạt )phong Ca diễn na 。ly hệ thân tử 。 是尊者師依之出家。彼六師墮尊者亦墮。 thị Tôn-Giả sư y chi xuất gia 。bỉ lục sư đọa Tôn-Giả diệc đọa 。 乃可取食。若尊者善現。 nãi khả thủ thực/tự 。nhược/nhã Tôn-Giả thiện hiện 。 墮諸見趣而不至中邊。入八無暇不得有暇。 đọa chư kiến thú nhi bất chí trung biên 。nhập bát vô hạ bất đắc hữu hạ 。 同諸雜染離於清淨。若諸有情所得無諍尊者亦得。 đồng chư tạp nhiễm ly ư thanh tịnh 。nhược/nhã chư hữu tình sở đắc vô tránh Tôn-Giả diệc đắc 。 而不名為清淨福田。 nhi bất danh vi thanh tịnh phước điền 。 諸有布施尊者之食墮諸惡趣。而以尊者為與眾魔共連一手。 chư hữu bố thí Tôn-Giả chi thực/tự đọa chư ác thú 。nhi dĩ Tôn-Giả vi/vì/vị dữ chúng ma cọng liên nhất thủ 。 將諸煩惱作其伴侶。 tướng chư phiền não tác kỳ bạn lữ 。 一切煩惱自性即是尊者自性。於諸有情起怨害想。 nhất thiết phiền não tự tánh tức thị Tôn-Giả tự tánh 。ư chư hữu tình khởi oán hại tưởng 。 謗于諸佛毀一切法不預僧數。畢竟無有般涅槃時。 báng vu chư Phật hủy nhất thiết pháp bất dự tăng số 。tất cánh vô hữu Bát Niết Bàn thời 。 若如是者乃可取食。時我世尊。 nhược như thị giả nãi khả thủ thực/tự 。thời ngã Thế Tôn 。 得聞斯語猶拘重闇迷失諸方。不識是何言。不知以何答。 đắc văn tư ngữ do câu trọng ám mê thất chư phương 。bất thức thị hà ngôn 。bất tri dĩ hà đáp 。 便捨自鉢欲出其舍。時無垢稱即謂我言。 tiện xả tự bát dục xuất kỳ xá 。thời vô cấu xưng tức vị ngã ngôn 。 尊者善現。取鉢勿懼。於意云何。 Tôn-Giả thiện hiện 。thủ bát vật cụ 。ư ý vân hà 。 若諸如來所作化者。以是事詰寧有懼不。我言不也。 nhược/nhã chư Như Lai sở tác hóa giả 。dĩ thị sự cật ninh hữu cụ bất 。ngã ngôn bất dã 。 無垢稱言。諸法性相皆如幻化。 vô cấu xưng ngôn 。chư pháp tánh tướng giai như huyễn hóa 。 一切有情及諸言說性相亦爾。諸有智者於文字中。 nhất thiết hữu tình cập chư ngôn thuyết tánh tướng diệc nhĩ 。chư hữu trí giả ư văn tự trung 。 不應執著亦無怖畏。所以者何。 bất ưng chấp trước diệc vô bố úy 。sở dĩ giả hà 。 一切言說皆離性相。何以故。一切文字性相亦離。 nhất thiết ngôn thuyết giai ly tánh tướng 。hà dĩ cố 。nhất thiết văn tự tánh tướng diệc ly 。 都非文字是則解脫。解脫相者即一切法。世尊。 đô phi văn tự thị tắc giải thoát 。giải thoát tướng giả tức nhất thiết pháp 。Thế Tôn 。 彼大居士說是法時。二萬天子遠塵離垢。 bỉ Đại Cư-sĩ thuyết thị pháp thời 。nhị vạn Thiên Tử viễn trần ly cấu 。 於諸法中。得法眼淨。五百天子得順法忍。 ư chư Pháp trung 。đắc pháp nhãn tịnh 。ngũ bách Thiên Tử đắc thuận pháp nhẫn 。 時我默然頓喪言辯不能加對。 thời ngã mặc nhiên đốn tang ngôn biện bất năng gia đối 。 故我不任詣彼問疾。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 爾時世尊告滿慈子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Mãn từ tử 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。時滿慈子白言。世尊。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。thời Mãn từ tử bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾。所以者何。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。 憶念我昔於一時間在大林中。為諸新學苾芻說法。 ức niệm ngã tích ư nhất thời gian tại Đại lâm trung 。vi/vì/vị chư tân học Bí-sô thuyết Pháp 。 時無垢稱來到彼所。稽首我足而作是言。唯滿慈子。 thời vô cấu xưng lai đáo bỉ sở 。khể thủ ngã túc nhi tác thị ngôn 。duy Mãn từ tử 。 先當入定觀苾芻心然後乃應為其說法。 tiên đương nhập định quán Bí-sô tâm nhiên hậu nãi ưng vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 無以穢食置於寶器。 vô dĩ uế thực trí ư bảo khí 。 應先了知是諸苾芻有何意樂。 ưng tiên liễu tri thị chư Bí-sô hữu hà ý lạc 。 勿以無價吠琉璃寶同諸危脆賤水精珠。尊者滿慈。 vật dĩ vô giá phệ lưu ly bảo đồng chư nguy thúy tiện thủy tinh châu 。Tôn-Giả mãn từ 。 勿不觀察諸有情類根性差別授以少分根所受法。 vật bất quan sát chư hữu tình loại căn tánh sái biệt thọ/thụ dĩ thiểu phần căn sở thọ pháp 。 彼自無瘡勿傷之也。欲行大道莫示小徑。 bỉ tự vô sang vật thương chi dã 。dục hạnh/hành/hàng đại đạo mạc thị tiểu kính 。 無以日光等彼螢火。無以大海內於牛跡。 vô dĩ nhật quang đẳng bỉ huỳnh hỏa 。vô dĩ đại hải nội ư ngưu tích 。 無以妙高山王內於芥子。 vô dĩ diệu cao sơn Vương nội ư giới tử 。 無以大師子吼同野干鳴。尊者滿慈子。 vô dĩ Đại sư tử hống đồng dã can minh 。Tôn-Giả Mãn từ tử 。 是諸苾芻皆於往昔發趣大乘心。祈菩提中忘是意。 thị chư Bí-sô giai ư vãng tích phát thú Đại-Thừa tâm 。kì Bồ-đề trung vong thị ý 。 如何示以聲聞乘法。 như hà thị dĩ Thanh văn thừa Pháp 。 我觀聲聞智慧微淺過於生盲無有大乘。觀諸有情根性妙智。 ngã quán Thanh văn trí tuệ vi thiển quá/qua ư sanh manh vô hữu Đại-Thừa 。quán chư hữu tình căn tánh diệu trí 。 不能分別一切有情根之利鈍。時無垢稱。 bất năng phân biệt nhất thiết hữu tình căn chi lợi độn 。thời vô cấu xưng 。 便以如是勝三摩地。令諸苾芻隨憶無量宿住差別。 tiện dĩ như thị thắng tam ma địa 。lệnh chư Bí-sô tùy ức vô lượng tú trụ/trú sái biệt 。 曾於過去五百佛所種諸善根。 tằng ư quá khứ ngũ bách Phật sở chủng chư thiện căn 。 積習無量殊勝功德。迴向無上正等覺心。 tích tập vô lượng thù thắng công đức 。 hồi hướng Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。 隨憶如是宿住事已。求菩提心。還現在前。 tùy ức như thị tú trụ/trú sự dĩ 。cầu Bồ-đề tâm 。hoàn hiện tại tiền 。 即便稽首彼大士足。時無垢稱因為說法。 tức tiện khể thủ bỉ đại sĩ túc 。thời vô cấu xưng nhân vi/vì/vị thuyết Pháp 。 令於無上正等菩提不復退轉。時我世尊。作如是念。 lệnh ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề bất phục thoái chuyển 。thời ngã Thế Tôn 。tác như thị niệm 。 諸聲聞人不知有情根性差別。 chư Thanh văn nhân bất tri hữu tình căn tánh sái biệt 。 不白如來不應輒爾為他說法。所以者何。 bất bạch Như Lai bất ưng triếp nhĩ vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。sở dĩ giả hà 。 諸聲聞人不知有情諸根勝劣。非常在定如佛世尊。 chư Thanh văn nhân bất tri hữu tình chư căn thắng liệt 。phi thường tại định như Phật Thế tôn 。 故我不任詣彼問疾。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 爾時世尊告彼摩訶迦多衍那。 nhĩ thời Thế Tôn cáo bỉ Ma-ha Ca đa diễn na 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。迦多衍那白言。世尊。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。Ca đa diễn na bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾。所以者何。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。 憶念我昔於一時間。佛為苾芻略說法已便入靜住。 ức niệm ngã tích ư nhất thời gian 。Phật vi/vì/vị Bí-sô lược thuyết Pháp dĩ tiện nhập tĩnh trụ/trú 。 我即於後分別決擇契經句義。 ngã tức ư hậu phân biệt quyết trạch khế Kinh cú nghĩa 。 謂無常義苦義空義無我義寂滅義。時無垢稱來到彼所。 vị vô thường nghĩa khổ nghĩa không nghĩa vô ngã nghĩa tịch diệt nghĩa 。thời vô cấu xưng lai đáo bỉ sở 。 稽首我足而作是言。唯大尊者迦多衍那。 khể thủ ngã túc nhi tác thị ngôn 。duy Đại Tôn-Giả Ca đa diễn na 。 無以生滅分別心行說實相法。所以者何。 vô dĩ sanh diệt phân biệt tâm hành thuyết thật tướng Pháp 。sở dĩ giả hà 。 諸法畢竟。非已生非今生非當生。 chư Pháp tất cánh 。phi dĩ sanh phi kim sanh phi đương sanh 。 非已滅非今滅非當滅義。是無常義。 phi dĩ diệt phi kim diệt phi đương diệt nghĩa 。thị vô thường nghĩa 。 洞達五蘊畢竟性空無所由起。是苦義。諸法究竟無所有。 đỗng đạt ngũ uẩn tất cánh tánh không vô sở do khởi 。thị khổ nghĩa 。chư Pháp cứu cánh vô sở hữu 。 是空義。知我無我無有二。是無我義。 thị không nghĩa 。tri ngã vô ngã vô hữu nhị 。thị vô ngã nghĩa 。 無有自性亦無他性。本無熾然今無息滅。 vô hữu tự tánh diệc vô tha tánh 。bổn vô sí nhiên kim vô tức diệt 。 無有寂靜畢竟寂靜究竟寂靜。是寂滅義。 vô hữu tịch tĩnh tất cánh tịch tĩnh cứu cánh tịch tĩnh 。thị tịch diệt nghĩa 。 說是法時。彼諸苾芻諸漏永盡心得解脫。 thuyết thị pháp thời 。bỉ chư Bí-sô chư lậu vĩnh tận tâm đắc giải thoát 。 時我世尊默然無辯。故我不任詣彼問疾。 thời ngã Thế Tôn mặc nhiên vô biện 。cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 爾時世尊告大無滅。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại vô diệt 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。時大無滅白言。世尊。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。thời Đại vô diệt bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾。所以者何。憶念我昔於一時間。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。ức niệm ngã tích ư nhất thời gian 。 在大林中一處經行。時有梵王名曰嚴淨。 tại Đại lâm trung nhất xứ/xử kinh hành 。thời hữu Phạm Vương danh viết nghiêm tịnh 。 與萬梵俱放大光明來詣我所。 dữ vạn phạm câu phóng đại quang minh lai nghệ ngã sở 。 稽首作禮而問我言。尊者無滅。所得天眼能見幾何。 khể thủ tác lễ nhi vấn ngã ngôn 。Tôn-Giả vô diệt 。sở đắc Thiên nhãn năng kiến kỷ hà 。 時我答言。大仙當知。 thời ngã đáp ngôn 。đại tiên đương tri 。 我能見此釋迦牟尼三千大千佛之世界。如觀掌中阿摩洛果。 ngã năng kiến thử Thích-Ca Mâu Ni tam thiên Đại thiên Phật chi thế giới 。như quán chưởng trung A ma lạc quả 。 時無垢稱來到彼所。稽首我足而作是言。 thời vô cấu xưng lai đáo bỉ sở 。khể thủ ngã túc nhi tác thị ngôn 。 尊者無滅。所得天眼為有行相為無行相。 Tôn-Giả vô diệt 。sở đắc Thiên nhãn vi/vì/vị hữu hành tướng vi/vì/vị vô hành tướng 。 若有行相即與外道五神通等。 nhược hữu hành tướng tức dữ ngoại đạo ngũ thần thông đẳng 。 若無行相即是無為不應有見。 nhược/nhã vô hành tướng tức thị vô vi ất ưng hữu kiến 。 云何尊者所得天眼能有見耶。時我世尊。默無能對。 vân hà Tôn-Giả sở đắc Thiên nhãn năng hữu kiến da 。thời ngã Thế Tôn 。mặc vô năng đối 。 然彼諸梵聞其所說得未曾有。即為作禮而問彼言。 nhiên bỉ chư phạm văn kỳ sở thuyết đắc vị tằng hữu 。tức vi/vì/vị tác lễ nhi vấn bỉ ngôn 。 世孰有得真天眼者。無垢稱言。 thế thục hữu đắc chân Thiên nhãn giả 。vô cấu xưng ngôn 。 有佛世尊得真天眼。不捨寂定見諸佛國。 hữu Phật Thế tôn đắc chân Thiên nhãn 。bất xả tịch định kiến chư Phật quốc 。 不作二相及種種相。時彼梵王五百眷屬。 bất tác nhị tướng cập chủng chủng tướng 。thời bỉ Phạm Vương ngũ bách quyến thuộc 。 皆發無上正等覺心。禮無垢稱歘然不現。 giai phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。lễ vô cấu xưng 歘nhiên bất hiện 。 故我不任詣彼問疾。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 爾時世尊告優波離。 nhĩ thời Thế Tôn cáo ưu ba ly 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。時優波離白言。世尊。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。thời ưu ba ly bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾。所以者何。憶念我昔於一時間。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。ức niệm ngã tích ư nhất thời gian 。 有二苾芻犯所受戒。 hữu nhị Bí-sô phạm sở thọ giới 。 深懷媿恥不敢詣佛。來至我所稽首我足。而謂我言。 thâm hoài quy sỉ bất cảm nghệ Phật 。lai chí ngã sở khể thủ ngã túc 。nhi vị ngã ngôn 。 唯優波離。今我二人違越律行。 duy ưu ba ly 。kim ngã nhị nhân vi việt luật hạnh/hành/hàng 。 誠以為恥不敢詣佛。願解憂悔得免斯咎。 thành dĩ vi/vì/vị sỉ bất cảm nghệ Phật 。nguyện giải ưu hối đắc miễn tư cữu 。 我即為其如法解說。令除憂悔得清所犯。 ngã tức vi/vì/vị kỳ như pháp giải thuyết 。lệnh trừ ưu hối đắc thanh sở phạm 。 示現勸導讚勵慶慰。時無垢稱來到彼所。 thị hiện khuyến đạo tán lệ khánh úy 。thời vô cấu xưng lai đáo bỉ sở 。 稽首我足而作是言。唯優波離。無重增此二苾芻罪。 khể thủ ngã túc nhi tác thị ngôn 。duy ưu ba ly 。vô trọng tăng thử nhị Bí-sô tội 。 當直除滅憂悔。所犯勿擾其心。所以者何。 đương trực trừ diệt ưu hối 。sở phạm vật nhiễu kỳ tâm 。sở dĩ giả hà 。 彼罪性不住內不出外不在兩間。如佛所說。 bỉ tội tánh bất trụ nội bất xuất ngoại bất tại lượng (lưỡng) gian 。như Phật sở thuyết 。 心雜染故有情雜染。心清淨故有情清淨。 tâm tạp nhiễm cố hữu tình tạp nhiễm 。tâm thanh tịnh cố hữu tình thanh tịnh 。 如是心者亦不住內亦不出外不在兩間。 như thị tâm giả diệc bất trụ nội diệc bất xuất ngoại bất tại lượng (lưỡng) gian 。 如其心然罪垢亦然。 như kỳ tâm nhiên tội cấu diệc nhiên 。 如罪垢然諸法亦然不出於如。唯優波離。汝心本淨。得解脫時。 như tội cấu nhiên chư Pháp diệc nhiên bất xuất ư như 。duy ưu ba ly 。nhữ tâm bản tịnh 。đắc giải thoát thời 。 此本淨心曾有染不。我言不也。無垢稱言。 thử bổn tịnh tâm tằng hữu nhiễm bất 。ngã ngôn bất dã 。vô cấu xưng ngôn 。 一切有情心性本淨曾無有染亦復如是。 nhất thiết hữu tình tâm tánh bản tịnh tằng vô hữu nhiễm diệc phục như thị 。 唯優波離。若有分別有異分別即有煩惱。 duy ưu ba ly 。nhược hữu phân biệt hữu dị phân biệt tức hữu phiền não 。 若無分別無異分別即性清淨。 nhược/nhã vô phân biệt vô dị phân biệt tức tánh thanh tịnh 。 若有顛倒即有煩惱。若無顛倒即性清淨。 nhược hữu điên đảo tức hữu phiền não 。nhược/nhã vô điên đảo tức tánh thanh tịnh 。 若有取我即成雜染。若不取我即性清淨。唯優波離。 nhược hữu thủ ngã tức thành tạp nhiễm 。nhược/nhã bất thủ ngã tức tánh thanh tịnh 。duy ưu ba ly 。 一切法性生滅不住。如幻如化如電如雲。 nhất thiết pháp tánh sanh diệt bất trụ 。như huyễn như hóa như điện như vân 。 一切法性不相顧待。乃至一念亦不暫住。 nhất thiết pháp tánh bất tướng cố đãi 。nãi chí nhất niệm diệc bất tạm trụ 。 一切法性皆虛妄見。如夢如焰如健達婆城。 nhất thiết pháp tánh giai hư vọng kiến 。như mộng như diễm như kiện-đạt-bà thành 。 一切法性皆分別心。所起影像如水中月如鏡中像。 nhất thiết pháp tánh giai phân biệt tâm 。sở khởi ảnh tượng như thủy trung nguyệt như kính trung tượng 。 如是知者名善持律。如是知者名善調伏。 như thị tri giả danh thiện trì luật 。như thị tri giả danh thiện điều phục 。 時二苾芻聞說是已得未曾有。咸作是言。 thời nhị Bí-sô văn thuyết thị dĩ đắc vị tằng hữu 。hàm tác thị ngôn 。 奇哉居士。乃有如是殊勝慧辯。 kì tai Cư-sĩ 。nãi hữu như thị thù thắng tuệ biện 。 是優波離所不能及。佛說持律最為其上而不能說。 thị ưu ba ly sở bất năng cập 。Phật thuyết trì luật tối vi/vì/vị kỳ thượng nhi bất năng thuyết 。 我即告言。汝勿於彼起居士想。所以者何。 ngã tức cáo ngôn 。nhữ vật ư bỉ khởi Cư-sĩ tưởng 。sở dĩ giả hà 。 唯除如來。 duy trừ Như Lai 。 未有聲聞及餘菩薩而能制此大士慧辯。其慧辯明殊勝如是。 vị hữu Thanh văn cập dư Bồ Tát nhi năng chế thử đại sĩ tuệ biện 。kỳ tuệ biện minh thù thắng như thị 。 時二苾芻憂悔即除。皆發無上正等覺心。 thời nhị Bí-sô ưu hối tức trừ 。giai phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。 便為作禮而發願言。當令有情皆得如是殊勝慧辯。 tiện vi/vì/vị tác lễ nhi phát nguyện ngôn 。đương lệnh hữu tình giai đắc như thị thù thắng tuệ biện 。 時我默然不能加對。故我不任詣彼問疾。 thời ngã mặc nhiên bất năng gia đối 。cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 爾時世尊告羅怙羅。 nhĩ thời Thế Tôn cáo La-hỗ-la 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。時羅怙羅白言。世尊。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。thời La-hỗ-la bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾。所以者何。憶念我昔於一時間。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。ức niệm ngã tích ư nhất thời gian 。 有諸童子離呫毘種。來詣我所稽首作禮。 hữu chư Đồng tử ly chiếp Tì chủng 。lai nghệ ngã sở khể thủ tác lễ 。 而問我言。唯羅怙羅。汝佛之子。 nhi vấn ngã ngôn 。duy La-hỗ-la 。nhữ Phật chi tử 。 捨輪王位出家為道。其出家者為有何等功德勝利。 xả luân Vương vị xuất gia vi/vì/vị đạo 。kỳ xuất gia giả vi/vì/vị hữu hà đẳng công đức thắng lợi 。 我即如法為說出家功德勝利。 ngã tức như pháp vi/vì/vị thuyết xuất gia công đức thắng lợi 。 時無垢稱來到彼所。稽首我足而作是言。唯羅怙羅。 thời vô cấu xưng lai đáo bỉ sở 。khể thủ ngã túc nhi tác thị ngôn 。duy La-hỗ-la 。 不應如是宣說出家功德勝利。所以者何。 bất ưng như thị tuyên thuyết xuất gia công đức thắng lợi 。sở dĩ giả hà 。 無有功德無有勝利。是為出家。唯羅怙羅。 vô hữu công đức vô hữu thắng lợi 。thị vi/vì/vị xuất gia 。duy La-hỗ-la 。 有為法中可得說有功德勝利。 hữu vi Pháp trung khả đắc thuyết hữu công đức thắng lợi 。 夫出家者為無為法。無為法中不可說有功德勝利。 phu xuất gia giả vi/vì/vị vô vi/vì/vị Pháp 。vô vi/vì/vị Pháp trung bất khả thuyết hữu công đức thắng lợi 。 唯羅怙羅。 duy La-hỗ-la 。 夫出家者無彼無此亦無中間遠離諸見。無色非色是涅槃路。 phu xuất gia giả vô bỉ vô thử diệc vô trung gian viễn ly chư kiến 。vô sắc phi sắc thị Niết-Bàn lộ 。 智者稱讚聖所攝受。降伏眾魔超越五趣。淨修五眼。 trí giả xưng tán Thánh sở nhiếp thọ 。hàng phục chúng ma siêu việt ngũ thú 。tịnh tu ngũ nhãn 。 安立五根。證獲五力。 an lập ngũ căn 。chứng hoạch ngũ lực 。 不惱於彼離諸惡法。摧眾外道超越假名。 bất não ư bỉ ly chư ác Pháp 。tồi chúng ngoại đạo siêu việt giả danh 。 出欲淤泥無所繫著。無所攝受離我我所。 xuất dục ứ nê vô sở hệ trước/trứ 。vô sở nhiếp thọ ly ngã ngã sở 。 無有諸取已斷諸取。無有擾亂已斷擾亂。 vô hữu chư thủ dĩ đoạn chư thủ 。vô hữu nhiễu loạn dĩ đoạn nhiễu loạn 。 善調自心善護他心。隨順寂止勤修勝觀。離一切惡。 thiện điều tự tâm thiện hộ tha tâm 。tùy thuận tịch chỉ cần tu thắng quán 。ly nhất thiết ác 。 修一切善。若能如是名真出家。 tu nhất thiết thiện 。nhược/nhã năng như thị danh chân xuất gia 。 時無垢稱告諸童子。 thời vô cấu xưng cáo chư Đồng tử 。 汝等今者於善說法毘奈耶中宜共出家。所以者何。佛出世難。離無暇難。 nhữ đẳng kim giả ư thiện thuyết pháp tỳ nại da trung nghi cọng xuất gia 。sở dĩ giả hà 。Phật xuất thế nạn/nan 。ly vô hạ nạn/nan 。 得人身難。具足有暇第一最難。諸童子言。 đắc nhân thân nạn/nan 。cụ túc hữu hạ đệ nhất tối nạn/nan 。chư Đồng tử ngôn 。 唯大居士。我聞佛說父母不聽不得出家。 duy Đại Cư-sĩ 。ngã văn Phật thuyết phụ mẫu bất thính bất đắc xuất gia 。 無垢稱言。汝等童子。 vô cấu xưng ngôn 。nhữ đẳng Đồng tử 。 但發無上正等覺心勤修正行。是即出家。是即受具成苾芻性。 đãn phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm cần tu chánh hạnh 。thị tức xuất gia 。thị tức thọ cụ thành Bí-sô tánh 。 時三十二離呫童子。 thời tam thập nhị ly chiếp Đồng tử 。 皆發無上正等覺心誓修正行。時我默然不能加辯。 giai phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm thệ tu chánh hạnh 。thời ngã mặc nhiên bất năng gia biện 。 故我不任詣彼問疾。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 爾時世尊告阿難陀。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。時阿難陀白言。世尊。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。thời A-nan-đà bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾。所以者何。憶念我昔於一時間。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。ức niệm ngã tích ư nhất thời gian 。 世尊身現少有所疾當用牛乳。 Thế Tôn thân hiện thiểu hữu sở tật đương dụng ngưu nhũ 。 我於晨朝整理常服執持衣鉢。詣廣嚴城婆羅門家。 ngã ư thần triêu chỉnh lý thường phục chấp trì y bát 。nghệ Quảng nghiêm thành Bà-la-môn gia 。 竚立門下從乞牛乳。時無垢稱來到彼所。 trữ lập môn hạ tùng khất ngưu nhũ 。thời vô cấu xưng lai đáo bỉ sở 。 稽首我足而作是言。唯阿難陀。 khể thủ ngã túc nhi tác thị ngôn 。duy A-nan-đà 。 何為晨朝持鉢在此。我言。居士。為世尊身少有所疾。 hà vi/vì/vị thần triêu trì bát tại thử 。ngã ngôn 。Cư-sĩ 。vi/vì/vị Thế Tôn thân thiểu hữu sở tật 。 當用牛乳故來至此。時無垢稱而謂我言。 đương dụng ngưu nhũ cố lai chí thử 。thời vô cấu xưng nhi vị ngã ngôn 。 止止尊者。莫作是語勿謗世尊。 chỉ chỉ Tôn-Giả 。mạc tác thị ngữ vật báng Thế Tôn 。 無以虛事誹謗如來。所以者何。 vô dĩ hư sự phỉ báng Như Lai 。sở dĩ giả hà 。 如來身者金剛合成。一切惡法并習永斷。一切善法圓滿成就。 Như Lai thân giả Kim cương hợp thành 。nhất thiết ác pháp tinh tập vĩnh đoạn 。nhất thiết thiện pháp viên mãn thành tựu 。 當有何疾。當有何惱。唯阿難陀。 đương hữu hà tật 。đương hữu hà não 。duy A-nan-đà 。 默還所止。莫使異人聞此麁言。 mặc hoàn sở chỉ 。mạc sử dị nhân văn thử thô ngôn 。 無令大威德諸天及餘佛土諸來菩薩得聞斯語。唯阿難陀。 vô lệnh đại uy đức chư Thiên cập dư Phật thổ chư lai Bồ Tát đắc văn tư ngữ 。duy A-nan-đà 。 轉輪聖王成就少分所集善根尚得無病。 Chuyển luân Thánh Vương thành tựu thiểu phần sở tập thiện căn thượng đắc vô bệnh 。 豈況如來無量善根福智圓滿。 khởi huống Như Lai vô lượng thiện căn phước trí viên mãn 。 而當有疾定無是處。唯阿難陀。可速默往。 nhi đương hữu tật định vô thị xứ 。duy A-nan-đà 。khả tốc mặc vãng 。 勿使我等受斯鄙恥。若諸外道婆羅門等聞此麁言。 vật sử ngã đẳng thọ/thụ tư bỉ sỉ 。nhược/nhã chư ngoại đạo Bà-la-môn đẳng văn thử thô ngôn 。 當作是念。何名於師。自身有病尚不能救。 đương tác thị niệm 。hà danh ư sư 。tự thân hữu bệnh thượng bất năng cứu 。 云何能救諸有疾乎。可密速去勿使人聞。 vân hà năng cứu chư hữu tật hồ 。khả mật tốc khứ vật sử nhân văn 。 又阿難陀。如來身者即是法身非雜穢身。 hựu A-nan-đà 。Như Lai thân giả tức thị Pháp thân phi tạp uế thân 。 是出世身世法不染。是無漏身離一切漏。 thị xuất thế thân thế Pháp bất nhiễm 。thị vô lậu thân ly nhất thiết lậu 。 是無為身離諸有為。出過眾數諸數永寂。 thị vô vi/vì/vị thân ly chư hữu vi 。xuất quá/qua chúng số chư sổ vĩnh tịch 。 如此佛身當有何疾。時我世尊。 như thử Phật thân đương hữu hà tật 。thời ngã Thế Tôn 。 聞是語已實懷慚愧。得無近佛而謬聽耶。 văn thị ngữ dĩ thật hoài tàm quý 。đắc vô cận Phật nhi mậu thính da 。 即聞空中聲曰。汝阿難陀。如居士言。 tức văn không trung thanh viết 。nhữ A-nan-đà 。như Cư-sĩ ngôn 。 世尊真身實無有病。但以如來出五濁世。 Thế Tôn chân thân thật vô hữu bệnh 。đãn dĩ Như Lai xuất ngũ trược thế 。 為欲化導貧窮苦惱惡行有情示現斯事。 vi/vì/vị dục hóa đạo bần cùng khổ não ác hành hữu tình thị hiện tư sự 。 行矣阿難陀。取乳勿慚。 hạnh/hành/hàng hĩ A-nan-đà 。thủ nhũ vật tàm 。 時我世尊聞彼大士辯說如是不知所云。默無酬對。 thời ngã Thế Tôn văn bỉ đại sĩ biện thuyết như thị bất tri sở vân 。mặc vô thù đối 。 故我不任詣彼問疾。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 如是世尊。一一別告五百聲聞諸大弟子。 như thị Thế Tôn 。nhất nhất biệt cáo ngũ bách Thanh văn chư Đại đệ-tử 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。 是諸聲聞各各向佛說其本緣。讚述大士無垢稱言。 thị chư Thanh văn các các hướng Phật thuyết kỳ bản duyên 。tán thuật đại sĩ vô cấu xưng ngôn 。 皆曰不任詣彼問疾。 giai viết bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。   說無垢稱經菩薩品第四   thuyết vô cấu xưng Kinh Bồ Tát phẩm đệ tứ 爾時世尊告慈氏菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo từ thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。慈氏菩薩白言。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。từ thị Bồ Tát bạch ngôn 。 世尊。我不堪任詣彼問疾。所以者何。 Thế Tôn 。ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。 憶念我昔於一時間。為覩史多天王及其眷屬。 ức niệm ngã tích ư nhất thời gian 。vi/vì/vị Đổ-sử-đa thiên Vương cập kỳ quyến thuộc 。 說諸菩薩摩訶薩等不退轉地所有法要。 thuyết chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng bất thoái chuyển địa sở hữu pháp yếu 。 時無垢稱來到彼所。稽首我足而作是言。 thời vô cấu xưng lai đáo bỉ sở 。khể thủ ngã túc nhi tác thị ngôn 。 尊者慈氏。唯佛世尊。授仁者記。 Tôn-Giả từ thị 。duy Phật Thế tôn 。thọ/thụ nhân giả kí 。 一生所繫當得無上正等菩提。為用何生得授記乎。 nhất sanh sở hệ đương đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。vi/vì/vị dụng hà sanh đắc thọ kí hồ 。 過去耶未來耶現在耶。若過去生過去生已滅。 quá khứ da vị lai da hiện tại da 。nhược/nhã quá khứ sanh quá khứ sanh dĩ diệt 。 若未來生未來生未至。 nhược/nhã vị lai sanh vị lai sanh vị chí 。 若現在生現在生無住。如世尊說。汝等苾芻。 nhược/nhã hiện tại sanh hiện tại sanh vô trụ 。như Thế Tôn thuyết 。nhữ đẳng Bí-sô 。 剎那剎那具生老死即沒即生。若以無生得授記者。 sát-na sát-na cụ sanh lão tử tức một tức sanh 。nhược/nhã dĩ vô sanh đắc thọ kí giả 。 無生即是所入正性。 vô sanh tức thị sở nhập chánh tánh 。 於此無生所入性中無有授記。亦無證得正等菩提。 ư thử vô sanh sở nhập tánh trung vô hữu thọ kí 。diệc vô chứng đắc Chánh đẳng Bồ-đề 。 云何慈氏得授記耶。為依如生得授記耶。 vân hà từ thị đắc thọ kí da 。vi/vì/vị y như sanh đắc thọ kí da 。 為依如滅得授記耶。若依如生得授記者。如無有生。 vi/vì/vị y như diệt đắc thọ kí da 。nhược/nhã y như sanh đắc thọ kí giả 。như vô hữu sanh 。 若依如滅得授記者。如無有滅。 nhược/nhã y như diệt đắc thọ kí giả 。như vô hữu diệt 。 無生無滅真如理中無有授記。一切有情皆如也。 vô sanh vô diệt chân như lý trung vô hữu thọ kí 。nhất thiết hữu tình giai như dã 。 一切法亦如也。一切聖賢亦如也。 nhất thiết pháp diệc như dã 。nhất thiết thánh hiền diệc như dã 。 至於慈氏亦如也。若尊者慈氏得授記者。 chí ư từ thị diệc như dã 。nhược/nhã Tôn-Giả từ thị đắc thọ kí giả 。 一切有情亦應如是而得授記。所以者何。 nhất thiết hữu tình diệc ưng như thị nhi đắc thọ kí 。sở dĩ giả hà 。 夫真如者非二所顯。亦非種種異性所顯。 phu chân như giả phi nhị sở hiển 。diệc phi chủng chủng dị tánh sở hiển 。 若尊者慈氏當證無上正等菩提。 nhược/nhã Tôn-Giả từ thị đương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 一切有情亦應如是當有所證。所以者何。夫菩提者。 nhất thiết hữu tình diệc ưng như thị đương hữu sở chứng 。sở dĩ giả hà 。phu Bồ-đề giả 。 一切有情等所隨覺。若尊者慈氏當般涅槃。 nhất thiết hữu tình đẳng sở tùy giác 。nhược/nhã Tôn-Giả từ thị đương Bát Niết Bàn 。 一切有情亦應如是當有涅槃。所以者何。 nhất thiết hữu tình diệc ưng như thị đương hữu Niết-Bàn 。sở dĩ giả hà 。 非一切有情不般涅槃。 phi nhất thiết hữu tình bất Bát Niết Bàn 。 佛說真如為般涅槃以佛觀見一切有情。本性寂靜即涅槃相。 Phật thuyết chân như vi/vì/vị Bát Niết Bàn dĩ Phật quán kiến nhất thiết hữu tình 。bổn tánh tịch tĩnh tức Niết-Bàn tướng 。 故說真如為般涅槃。是故慈氏。勿以此法誘諸天子。 cố thuyết chân như vi/vì/vị Bát Niết Bàn 。thị cố từ thị 。vật dĩ thử pháp dụ chư Thiên Tử 。 勿以此法滯諸天子。夫菩提者。 vật dĩ thử pháp trệ chư Thiên Tử 。phu Bồ-đề giả 。 無有趣求亦無退轉。尊者慈氏。 vô hữu thú cầu diệc vô thoái chuyển 。Tôn-Giả từ thị 。 當令此諸天子捨於分別菩提之見。所以者何。夫菩提者。 đương lệnh thử chư Thiên Tử xả ư phân biệt Bồ-đề chi kiến 。sở dĩ giả hà 。phu Bồ-đề giả 。 非身能證非心能證。寂滅是菩提。 phi thân năng chứng phi tâm năng chứng 。tịch diệt thị Bồ-đề 。 一切有情一切法相皆寂滅故。不增是菩提。 nhất thiết hữu tình nhất thiết pháp tướng giai tịch diệt cố 。bất tăng thị Bồ-đề 。 一切所緣不增益故。不行是菩提。 nhất thiết sở duyên bất tăng ích cố 。bất hạnh/hành thị Bồ-đề 。 一切戲論一切作意皆不行故。永斷是菩提。一切見趣皆永斷故。 nhất thiết hí luận nhất thiết tác ý giai bất hạnh/hành cố 。vĩnh đoạn thị Bồ-đề 。nhất thiết kiến thú giai vĩnh đoạn cố 。 捨離是菩提。一切取著皆捨離故。離繫是菩提。 xả ly thị Bồ-đề 。nhất thiết thủ trước giai xả ly cố 。ly hệ thị Bồ-đề 。 永離一切動亂法故。寂靜是菩提。 vĩnh ly nhất thiết động loạn Pháp cố 。tịch tĩnh thị Bồ-đề 。 一切分別永寂靜故。廣大是菩提。一切弘願不測量故。 nhất thiết phân biệt vĩnh tịch tĩnh cố 。quảng đại thị Bồ-đề 。nhất thiết hoằng nguyện bất trắc lượng cố 。 不諍是菩提。一切執著一切諍論皆遠離故。 bất tránh thị Bồ-đề 。nhất thiết chấp trước nhất thiết tranh luận giai viễn ly cố 。 安住是菩提。住法界故。隨至是菩提。 an trụ thị Bồ-đề 。trụ pháp giới cố 。tùy chí thị Bồ-đề 。 隨真如故。不二是菩提。差別法性皆遠離故。 tùy chân như cố 。bất nhị thị Bồ-đề 。sái biệt pháp tánh giai viễn ly cố 。 建立是菩提。實際所立故。平等是菩提。 kiến lập thị Bồ-đề 。thật tế sở lập cố 。bình đẳng thị Bồ-đề 。 一切眼色乃至意法皆悉平等如虛空故。無為是菩提。 nhất thiết nhãn sắc nãi chí ý Pháp giai tất bình đẳng như hư không cố 。vô vi/vì/vị thị Bồ-đề 。 生住異滅畢竟離故。遍知是菩提。 sanh trụ dị diệt tất cánh ly cố 。biến tri thị Bồ-đề 。 一切有情所有心行皆遍知故。無間是菩提。 nhất thiết hữu tình sở hữu tâm hành giai biến tri cố 。Vô gián thị Bồ-đề 。 內六處等所不雜故。無雜是菩提。 nội lục xứ đẳng sở bất tạp cố 。vô tạp thị Bồ-đề 。 一切煩惱相續習氣永遠離故。無處是菩提。 nhất thiết phiền não tướng tục tập khí vĩnh viễn ly cố 。vô xứ/xử thị Bồ-đề 。 於真如中一切方處所遠離故。無住是菩提。 ư chân như trung nhất thiết phương xứ sở viễn ly cố 。vô trụ thị Bồ-đề 。 於一切處不可見故。唯名是菩提。此菩提名無作用故。 ư nhất thiết xứ/xử bất khả kiến cố 。duy danh thị Bồ-đề 。thử Bồ-đề danh vô tác dụng cố 。 無浪是菩提。一切取捨永遠離故。 vô lãng thị Bồ-đề 。nhất thiết thủ xả vĩnh viễn ly cố 。 無亂是菩提。常自靜故。善寂是菩提。本性淨故。 vô loạn thị Bồ-đề 。thường tự tĩnh cố 。thiện tịch thị Bồ-đề 。bổn tánh tịnh cố 。 明顯是菩提。自性無雜故。無取是菩提。 minh hiển thị Bồ-đề 。tự tánh vô tạp cố 。vô thủ thị Bồ-đề 。 離攀緣故。無異是菩提。隨覺諸法平等性故。 ly phàn duyên cố 。vô dị thị Bồ-đề 。tùy giác chư pháp bình đẳng tánh cố 。 無喻是菩提。一切比況永遠離故。微妙是菩提。 vô dụ thị Bồ-đề 。nhất thiết bỉ huống vĩnh viễn ly cố 。vi diệu thị Bồ-đề 。 極難覺故。遍行是菩提。 cực nạn giác cố 。biến hạnh/hành/hàng thị Bồ-đề 。 自性周遍如虛空故。至頂是菩提。至一切法最上首故。 tự tánh chu biến như hư không cố 。chí đảnh/đính thị Bồ-đề 。chí nhất thiết pháp tối thượng thủ cố 。 無染是菩提。一切世法不能染故。 vô nhiễm thị Bồ-đề 。nhất thiết thế Pháp bất năng nhiễm cố 。 如是菩提非身能證非心能證。世尊。 như thị Bồ-đề phi thân năng chứng phi tâm năng chứng 。Thế Tôn 。 彼大居士說此法時。於天眾中二百天子得無生法忍。 bỉ Đại Cư-sĩ thuyết thử pháp thời 。ư Thiên Chúng trung nhị bách Thiên Tử đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 時我默然不能加辯。故我不任詣彼問疾。 thời ngã mặc nhiên bất năng gia biện 。cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 爾時世尊告光嚴童子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo quang nghiêm Đồng tử 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。光嚴童子白言。世尊。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。quang nghiêm Đồng tử bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾。所以者何。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。 憶念我昔於一時間。出廣嚴城時無垢稱方入彼城。 ức niệm ngã tích ư nhất thời gian 。xuất Quảng nghiêm thành thời vô cấu xưng phương nhập bỉ thành 。 我為作禮問言。居士從何所來。彼答我言。 ngã vi/vì/vị tác lễ vấn ngôn 。Cư-sĩ tùng hà sở lai 。bỉ đáp ngã ngôn 。 從妙菩提來。我問。居士。妙菩提者為何所是。 tùng diệu Bồ-đề lai 。ngã vấn 。Cư-sĩ 。diệu Bồ-đề giả vi/vì/vị hà sở thị 。 即答我言。淳直意樂是妙菩提。 tức đáp ngã ngôn 。thuần trực ý lạc thị diệu Bồ-đề 。 由此意樂不虛假故。發起加行是妙菩提。 do thử ý lạc bất hư giả cố 。phát khởi gia hạnh/hành/hàng thị diệu Bồ-đề 。 諸所施為能成辦故。增上意樂是妙菩提。 chư sở thí vi/vì/vị năng thành biện cố 。tăng thượng ý lạc thị diệu Bồ-đề 。 究竟證會殊勝法故。大菩提心是妙菩提。 cứu cánh chứng hội thù thắng Pháp cố 。đại Bồ-đề tâm thị diệu Bồ-đề 。 於一切法無忘失故。清淨布施是妙菩提。 ư nhất thiết Pháp vô vong thất cố 。thanh tịnh bố thí thị diệu Bồ-đề 。 不悕世間異熟果故。固守淨戒是妙菩提。 bất hi thế gian dị thục quả cố 。cố thủ tịnh giới thị diệu Bồ-đề 。 諸所願求皆圓滿故。忍辱柔和是妙菩提。 chư sở nguyện cầu giai viên mãn cố 。nhẫn nhục nhu hòa thị diệu Bồ-đề 。 於諸有情心無恚故。勇猛精進是妙菩提。 ư chư hữu tình tâm vô nhuế/khuể cố 。dũng mãnh tinh tấn thị diệu Bồ-đề 。 熾然勤修無懈退故。寂止靜慮是妙菩提。 sí nhiên cần tu vô giải thoái cố 。tịch chỉ tĩnh lự thị diệu Bồ-đề 。 其心調順有堪能故。殊勝般若是妙菩提。 kỳ tâm điều thuận hữu kham năng cố 。thù thắng Bát-nhã thị diệu Bồ-đề 。 現見一切法性相故。慈是妙菩提。於諸有情心平等故。 hiện kiến nhất thiết pháp tánh tướng cố 。từ thị diệu Bồ-đề 。ư chư hữu tình tâm bình đẳng cố 。 悲是妙菩提。於諸疲苦能忍受故。喜是妙菩提。 bi thị diệu Bồ-đề 。ư chư bì khổ năng nhẫn thọ cố 。hỉ thị diệu Bồ-đề 。 恒常領受法苑樂故。捨是妙菩提。 hằng thường lĩnh thọ pháp uyển lạc/nhạc cố 。xả thị diệu Bồ-đề 。 永斷一切愛恚等故。神通是妙菩提具六神通故。 vĩnh đoạn nhất thiết ái khuể đẳng cố 。thần thông thị diệu Bồ-đề cụ lục Thần thông cố 。 解脫是妙菩提。離分別動故。 giải thoát thị diệu Bồ-đề 。ly phân biệt động cố 。 方便是妙菩提。成熟有情故。攝事是妙菩提。 phương tiện thị diệu Bồ-đề 。thành thục hữu tình cố 。nhiếp sự thị diệu Bồ-đề 。 攝諸有情故。多聞是妙菩提。起真實行故。 nhiếp chư hữu tình cố 。đa văn thị diệu Bồ-đề 。khởi chân thật hạnh/hành/hàng cố 。 調伏是妙菩提。如理觀察故。 điều phục thị diệu Bồ-đề 。như lý quan sát cố 。 三十七種菩提分法是妙菩提棄捨一切有為法故。 tam thập thất chủng   Bồ-đề phần Pháp thị diệu Bồ-đề khí xả nhất thiết hữu vi pháp cố 。 一切諦實是妙菩提。於諸有情不虛誑故。 nhất thiết đế thật thị diệu Bồ-đề 。ư chư hữu tình bất hư cuống cố 。 十二緣起是妙菩提。無明不盡乃至老死憂苦熱惱皆不盡故。 thập nhị duyên khởi thị diệu Bồ-đề 。vô minh bất tận nãi chí lão tử ưu khổ nhiệt não giai bất tận cố 。 息諸煩惱是妙菩提。如實現證真法性故。 tức chư phiền não thị diệu Bồ-đề 。như thật hiện chứng chân pháp tánh cố 。 一切有情是妙菩提。皆用無我為自性故。 nhất thiết hữu tình thị diệu Bồ-đề 。giai dụng vô ngã vi/vì/vị tự tánh cố 。 一切諸法是妙菩提。隨覺一切皆性空故。 nhất thiết chư pháp thị diệu Bồ-đề 。tùy giác nhất thiết giai tánh không cố 。 降伏魔怨是妙菩提。一切魔怨不傾動故。 hàng phục ma oán thị diệu Bồ-đề 。nhất thiết ma oán bất khuynh động cố 。 不離三界是妙菩提。遠離一切發趣事故。 bất ly tam giới thị diệu Bồ-đề 。viễn ly nhất thiết phát thú sự cố 。 大師子吼是妙菩提。能善決擇無所畏故。 Đại sư tử hống thị diệu Bồ-đề 。năng thiện quyết trạch vô sở úy cố 。 諸力無畏不共佛法是妙菩提。 chư lực vô úy bất cộng Phật Pháp thị diệu Bồ-đề 。 普於一切無訶厭故。三明鑒照是妙菩提。 phổ ư nhất thiết vô ha yếm cố 。tam minh giám chiếu thị diệu Bồ-đề 。 離諸煩惱獲得究竟無餘智故。 ly chư phiền não hoạch đắc cứu cánh vô dư trí cố 。 一剎那心覺一切法究竟無餘是妙菩提。一切智智圓滿證故。 nhất sát-na tâm giác nhất thiết pháp cứu cánh vô dư thị diệu Bồ-đề 。nhất thiết trí trí viên mãn chứng cố 。 如是善男子。若諸菩薩。真實發趣具足相應。 như thị Thiện nam tử 。nhược/nhã chư Bồ-tát 。chân thật phát thú cụ túc tướng ưng 。 波羅蜜多具足相應。成熟有情具足相應。 Ba-la-mật-đa cụ túc tướng ưng 。thành thục hữu tình cụ túc tướng ưng 。 一切善根具足相應。攝受正法具足相應。 nhất thiết thiện căn cụ túc tướng ưng 。nhiếp thọ chánh pháp cụ túc tướng ưng 。 供養如來具足相應。諸有所作往來進止舉足下足。 cúng dường Như Lai cụ túc tướng ưng 。chư hữu sở tác vãng lai tiến chỉ cử túc hạ túc 。 一切皆從妙菩提來。一切皆從諸佛法來。 nhất thiết giai tùng diệu Bồ-đề lai 。nhất thiết giai tùng chư Phật Pháp lai 。 安住一切諸佛妙法。世尊。彼大居士說是法時。 an trụ nhất thiết chư Phật diệu pháp 。Thế Tôn 。bỉ Đại Cư-sĩ thuyết thị pháp thời 。 五百天子皆發無上正等覺心。 ngũ bách Thiên Tử giai phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。 時我默然不能加辯。故我不任詣彼問疾。 thời ngã mặc nhiên bất năng gia biện 。cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 爾時世尊告持世菩薩。 nhĩ thời Thế Tôn cáo trì thế Bồ Tát 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。持世菩薩白言。世尊。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。trì thế Bồ Tát bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾。所以者何。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。 憶念我昔於一時間在自住處。 ức niệm ngã tích ư nhất thời gian tại tự trụ xứ 。 時惡魔怨從萬二千諸天女等狀如帝釋。鼓樂絃歌來到我所。 thời ác ma oán tùng vạn nhị thiên chư Thiên nữ đẳng trạng như Đế Thích 。cổ nhạc huyền Ca lai đáo ngã sở 。 與其眷屬稽首我足。作諸天樂供養於我。 dữ kỳ quyến thuộc khể thủ ngã túc 。tác chư Thiên nhạc cúng dường ư ngã 。 合掌恭敬在一面立。我時意謂真是帝釋。 hợp chưởng cung kính tại nhất diện lập 。ngã thời ý vị chân thị Đế Thích 。 而語之言。善來憍尸迦。雖福應有不當自恣。 nhi ngữ chi ngôn 。thiện lai Kiêu-thi-ca 。tuy phước ưng hữu bất đương Tự Tứ 。 當勤觀察諸欲戲樂皆悉無常。 đương cần quan sát chư dục hí lạc/nhạc giai tất vô thường 。 於身命財當勤修習證堅實法。即語我言。唯大正士。 ư thân mạng tài đương cần tu tập chứng kiên thật Pháp 。tức ngữ ngã ngôn 。duy Đại chánh sĩ 。 可受此女以備供侍。我即答言。 khả thọ/thụ thử nữ dĩ bị cung thị 。ngã tức đáp ngôn 。 止憍尸迦無以如是非法之物而要施我沙門釋子。 chỉ Kiêu-thi-ca vô dĩ như thị phi Pháp chi vật nhi yếu thí ngã Sa Môn Thích tử 。 此非我宜所。言未訖時。無垢稱來到彼所。 thử phi ngã nghi sở 。ngôn vị cật thời 。vô cấu xưng lai đáo bỉ sở 。 稽首我足而謂我言。非帝釋也。 khể thủ ngã túc nhi vị ngã ngôn 。phi Đế Thích dã 。 是惡魔怨嬈汝故耳。時無垢稱語惡魔言。 thị ác ma oán nhiêu nhữ cố nhĩ 。thời vô cấu xưng ngữ ác ma ngôn 。 汝今可以此諸天女迴施於我。是我在家白衣所宜。 nhữ kim khả dĩ thử chư Thiên nữ hồi thí ư ngã 。thị ngã tại gia bạch y sở nghi 。 非諸沙門釋子應受。時惡魔怨即便驚怖。 phi chư Sa Môn Thích tử ưng thọ/thụ 。thời ác ma oán tức tiện kinh phố 。 念無垢稱將無惱我。欲隱形去。 niệm vô cấu xưng tướng vô não ngã 。dục ẩn hình khứ 。 為無垢稱神力所持而不能隱。 vi/vì/vị vô cấu xưng thần lực sở trì nhi bất năng ẩn 。 盡其神力種種方便亦不能去。即聞空中聲曰。汝惡魔怨。 tận kỳ thần lực chủng chủng phương tiện diệc bất năng khứ 。tức văn không trung thanh viết 。nhữ ác ma oán 。 應以天女施此居士。乃可得還自所天宮。 ưng dĩ Thiên nữ thí thử Cư-sĩ 。nãi khả đắc hoàn tự sở Thiên cung 。 是惡魔怨以怖畏故俛仰而與。時無垢稱語諸女言。 thị ác ma oán dĩ ố úy cố phủ ngưỡng nhi dữ 。thời vô cấu xưng ngữ chư nữ ngôn 。 是惡魔怨以汝施我。 thị ác ma oán dĩ nhữ thí ngã 。 今諸姊等當發無上正等覺心。 kim chư tỉ đẳng đương phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。 即隨所應為說種種隨順成熟妙菩提法。令其趣向正等菩提。復言。 tức tùy sở ưng vi/vì/vị thuyết chủng chủng tùy thuận thành thục diệu Bồ-đề Pháp 。lệnh kỳ thú hướng Chánh đẳng Bồ-đề 。phục ngôn 。 姊等已發無上正等覺心。有大法苑樂可以自娛。 tỉ đẳng dĩ phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。hữu Đại pháp uyển lạc/nhạc khả dĩ tự ngu 。 不應復樂五欲樂也。諸天女言。唯大居士。 bất ưng phục lạc/nhạc ngũ dục lạc/nhạc dã 。chư Thiên nữ ngôn 。duy Đại Cư-sĩ 。 云何名為大法苑樂。無垢稱言。法苑樂者。 vân hà danh vi/vì/vị Đại pháp uyển lạc/nhạc 。vô cấu xưng ngôn 。pháp uyển lạc/nhạc giả 。 謂於諸佛不壞淨樂。於正法中常聽聞樂。 vị ư chư Phật bất hoại tịnh lạc/nhạc 。ư chánh pháp trung thường thính văn lạc/nhạc 。 於和合眾勤敬事樂。於其三界永出離樂。 ư hòa hợp chúng cần kính sự lạc/nhạc 。ư kỳ tam giới vĩnh xuất ly lạc/nhạc 。 於諸所緣無依住樂。 ư chư sở duyên vô y trụ lạc/nhạc 。 於諸蘊中觀察無常如怨害樂。於諸界中無倒觀察如毒蛇樂。 ư chư uẩn trung quan sát vô thường như oán hại lạc/nhạc 。ư chư giới trung vô đảo quan sát như độc xà lạc/nhạc 。 於諸處中無倒觀察如空聚樂。 ư chư xứ trung vô đảo quan sát như không tụ lạc/nhạc 。 於菩提心堅守護樂。於諸有情饒益事樂。 ư Bồ-đề tâm kiên thủ hộ lạc/nhạc 。ư chư hữu tình nhiêu ích sự lạc/nhạc 。 於諸師長勤供侍樂。於惠施中離慳貪樂。 ư chư sư trường/trưởng cần cung thị lạc/nhạc 。ư huệ thí trung ly xan tham lạc/nhạc 。 於淨戒中無慢緩樂。於忍辱中堪調順樂。 ư tịnh giới trung vô mạn hoãn lạc/nhạc 。ư nhẫn nhục trung kham điều thuận lạc/nhạc 。 於精進中習善根樂。於靜慮中知無亂樂。 ư tinh tấn trung tập thiện căn lạc/nhạc 。ư tĩnh lự trung tri vô loạn lạc/nhạc 。 於般若中離惑明樂。於菩提中廣大妙樂。 ư Bát-nhã trung ly hoặc minh lạc/nhạc 。ư Bồ-đề trung quảng đại diệu lạc/nhạc 。 於眾魔怨能摧伏樂。於諸煩惱能遍知樂。 ư chúng ma oán năng tồi phục lạc/nhạc 。ư chư phiền não năng biến tri lạc/nhạc 。 於諸佛土遍修治樂。於相隨好莊嚴身中極圓滿樂。 ư chư Phật thổ biến tu trì lạc/nhạc 。ư tướng tùy hảo trang nghiêm thân trung cực viên mãn lạc/nhạc 。 於其福智二種資糧正修習樂。 ư kỳ phước trí nhị chủng tư lương chánh tu tập lạc/nhạc 。 於妙菩提具莊嚴樂於甚深法無驚怖樂。於三脫門正觀察樂。 ư diệu Bồ-đề cụ trang nghiêm lạc/nhạc ư thậm thâm Pháp vô kinh phố lạc/nhạc 。ư tam thoát môn chánh quan sát lạc/nhạc 。 於般涅槃正攀緣樂。不於非時而觀察樂。 ư Bát Niết Bàn chánh phàn duyên lạc/nhạc 。bất ư phi thời nhi quan sát lạc/nhạc 。 於同類生見其功德常親近樂。 ư đồng loại sanh kiến kỳ công đức thường thân cận lạc/nhạc 。 於異類生不見過失無憎恚樂。於諸善友樂親近樂。 ư dị loại sanh bất kiến quá thất vô tăng nhuế/khuể lạc/nhạc 。ư chư thiện hữu lạc/nhạc thân cận lạc/nhạc 。 於諸惡友樂將護樂。於巧方便善攝受樂。 ư chư ác hữu lạc/nhạc tướng hộ lạc/nhạc 。ư xảo phương tiện thiện nhiếp thọ lạc/nhạc 。 於諸法中歡喜信樂。 ư chư Pháp trung hoan hỉ tín lạc/nhạc 。 於不放逸修習一切菩提分法最上妙樂。如是諸姊。 ư bất phóng dật tu tập nhất thiết   Bồ-đề phần Pháp tối thượng diệu lạc/nhạc 。như thị chư tỉ 。 是為菩薩大法苑樂。此法苑樂諸大菩薩常住其中。 thị vi/vì/vị Bồ Tát Đại pháp uyển lạc/nhạc 。thử pháp uyển lạc/nhạc chư đại Bồ-tát thường trụ kỳ trung 。 汝等當樂。勿樂欲樂。時惡魔怨告天女曰。 nhữ đẳng đương lạc/nhạc 。vật lạc/nhạc dục lạc/nhạc 。thời ác ma oán cáo Thiên nữ viết 。 汝等可來今欲與汝俱還天宮。諸女答言。 nhữ đẳng khả lai kim dục dữ nhữ câu hoàn Thiên cung 。chư nữ đáp ngôn 。 惡魔汝去。我等不復與汝俱還。所以者何。 ác ma nhữ khứ 。ngã đẳng bất phục dữ nhữ câu hoàn 。sở dĩ giả hà 。 汝以我等施此居士。云何更得與汝等還。 nhữ dĩ ngã đẳng thí thử Cư-sĩ 。vân hà cánh đắc dữ nhữ đẳng hoàn 。 我等今者樂法苑樂。不樂欲樂汝可獨還。 ngã đẳng kim giả lạc/nhạc pháp uyển lạc/nhạc 。bất lạc/nhạc dục lạc/nhạc nhữ khả độc hoàn 。 時惡魔怨白無垢稱。唯大居士。可捨此女。 thời ác ma oán bạch vô cấu xưng 。duy Đại Cư-sĩ 。khả xả thử nữ 。 一切所有心不耽著而惠施者。 nhất thiết sở hữu tâm bất đam trước nhi huệ thí giả 。 是為菩薩摩訶薩也。無垢稱言。吾以捨矣汝可將去。 thị vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát dã 。vô cấu xưng ngôn 。ngô dĩ xả hĩ nhữ khả tướng khứ 。 當令汝等一切有情法願滿足。 đương lệnh nhữ đẳng nhất thiết hữu tình pháp nguyện mãn túc 。 時諸天女禮無垢稱。而問之言。唯大居士。 thời chư Thiên nữ lễ vô cấu xưng 。nhi vấn chi ngôn 。duy Đại Cư-sĩ 。 我等諸女還至魔宮云何修行。無垢稱言。諸姊當知。 ngã đẳng chư nữ hoàn chí ma cung vân hà tu hành 。vô cấu xưng ngôn 。chư tỉ đương tri 。 有妙法門名無盡燈。汝等當學。天女復問。 hữu diệu Pháp môn danh vô tận đăng 。nhữ đẳng đương học 。Thiên nữ phục vấn 。 云何名為無盡燈耶。答言。諸姊。 vân hà danh vi/vì/vị vô tận đăng da 。đáp ngôn 。chư tỉ 。 譬如一燈然百千燈。暝者皆明明終不盡亦無退減。 thí như nhất đăng nhiên bách thiên đăng 。minh giả giai minh minh chung bất tận diệc vô thoái giảm 。 如是諸姊。 như thị chư tỉ 。 夫一菩薩勸發建立百千俱胝那庾多眾。趣求無上正等菩提。而此菩薩菩提之心。 phu nhất Bồ Tát khuyến phát kiến lập bách thiên câu-chi na dữu đa chúng 。thú cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。nhi thử Bồ Tát Bồ-đề chi tâm 。 終無有盡亦無退減轉更增益。 chung vô hữu tận diệc vô thoái giảm chuyển canh tăng ích 。 如是為他方便善巧宣說正法。於諸善法轉更增長。 như thị vi/vì/vị tha phương tiện thiện xảo tuyên thuyết Chánh Pháp 。ư chư thiện Pháp chuyển canh tăng trưởng 。 終無有盡亦無退減。諸姊當知。 chung vô hữu tận diệc vô thoái giảm 。chư tỉ đương tri 。 此妙法門名無盡燈汝等當學。 thử diệu Pháp môn danh vô tận đăng nhữ đẳng đương học 。 雖住魔宮當勸無量天子天女發菩提心。 tuy trụ/trú ma cung đương khuyến vô lượng Thiên Tử Thiên nữ phát Bồ-đề tâm 。 汝等即名知如來恩真實酬報。亦是饒益一切有情。 nhữ đẳng tức danh tri Như Lai ân chân thật thù báo 。diệc thị nhiêu ích nhất thiết hữu tình 。 是諸天女恭敬頂禮無垢稱足。時無垢稱。 thị chư Thiên nữ cung kính đảnh lễ vô cấu xưng túc 。thời vô cấu xưng 。 捨先制持惡魔神力。 xả tiên chế trì ác ma thần lực 。 令惡魔怨與諸眷屬忽然不現還於本宮。世尊。 lệnh ác ma oán dữ chư quyến chúc hốt nhiên bất hiện hoàn ư bổn cung 。Thế Tôn 。 是無垢稱有如是等自在神力智慧辯才變現說法。故我不任詣彼問疾。 thị vô cấu xưng hữu như thị đẳng tự tại thần lực trí tuệ biện tài biến hiện thuyết Pháp 。cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 爾時世尊告長者子蘇達多言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Trưởng-giả tử Tô đạt đa ngôn 。 汝應往詣無垢稱所問安其疾。時蘇達多白言。世尊。 nhữ ưng vãng nghệ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。thời Tô đạt đa bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我不堪任詣彼問疾。所以者何。 ngã bất kham nhâm nghệ bỉ vấn tật 。sở dĩ giả hà 。 憶念我昔自於父舍。七日七夜作大祠會。 ức niệm ngã tích tự ư phụ xá 。thất nhật thất dạ tác Đại từ hội 。 供養一切沙門婆羅門及諸外道貧窮下賤孤獨乞人。 cúng dường nhất thiết sa môn Bà la môn cập chư ngoại đạo bần cùng hạ tiện cô độc khất nhân 。 而此大祠期滿七日。 nhi thử Đại từ kỳ mãn thất nhật 。 時無垢稱來入會中而謂我言。唯長者子。 thời vô cấu xưng lai nhập hội trung nhi vị ngã ngôn 。duy Trưởng-giả tử 。 夫祠會者不應如汝今此所設。汝今應設法施祠會。 phu từ hội giả bất ưng như nhữ kim thử sở thiết 。nhữ kim ưng thiết pháp thí từ hội 。 何用如是財施祠為。我言。居士。何等名為法施祠會。 hà dụng như thị tài thí từ vi/vì/vị 。ngã ngôn 。Cư-sĩ 。hà đẳng danh vi pháp thí từ hội 。 彼答我言。法施祠者無前無後。 bỉ đáp ngã ngôn 。pháp thí từ giả vô tiền vô hậu 。 一時供養一切有情。是名圓滿法施祠會。其事云何。 nhất thời cúng dường nhất thiết hữu tình 。thị danh viên mãn pháp thí từ hội 。kỳ sự vân hà 。 謂以無上菩提行相。引發大慈。 vị dĩ vô thượng Bồ-đề hành tướng 。dẫn phát đại từ 。 以諸有情解脫行相。引發大悲。以諸有情隨喜行相。 dĩ chư hữu tình giải thoát hành tướng 。dẫn phát đại bi 。dĩ chư hữu tình tùy hỉ hành tướng 。 引發大喜。以攝正法攝智行相。引發大捨。 dẫn phát Đại hỉ 。dĩ nhiếp chánh pháp nhiếp trí hành tướng 。dẫn phát đại xả 。 以善寂靜調伏行相。引發布施波羅蜜多。 dĩ thiện tịch tĩnh điều phục hành tướng 。dẫn phát bố thí Ba-la-mật đa 。 以化犯禁有情行相。引發淨戒波羅蜜多。 dĩ hóa phạm cấm hữu tình hành tướng 。dẫn phát tịnh giới Ba-la-mật đa 。 以一切法無我行相。引發堪忍波羅蜜多。 dĩ nhất thiết pháp vô ngã hành tướng 。dẫn phát kham nhẫn Ba-la-mật đa 。 以善遠離身心行相。引發精進波羅蜜多。 dĩ thiện viễn ly thân tâm hành tướng 。dẫn phát tinh tấn Ba-la-mật-đa 。 以其最勝覺支行相。引發靜慮波羅蜜多。 dĩ kỳ tối thắng giác chi hành tướng 。dẫn phát tĩnh lự Ba-la-mật-đa 。 以聞一切智智行相。引發般若波羅蜜多。 dĩ văn nhất thiết trí trí hành tướng 。dẫn phát Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 以化一切眾生行相。引發修空。以治一切有為行相。 dĩ hóa nhất thiết chúng sanh hành tướng 。dẫn phát tu không 。dĩ trì nhất thiết hữu vi hành tướng 。 引修無相。以故作意受生行相。引修無願。 dẫn tu vô tướng 。dĩ cố tác ý thọ sanh hành tướng 。dẫn tu vô nguyện 。 以善攝受正法行相。引發大力。 dĩ thiện nhiếp thọ chánh Pháp hành tướng 。dẫn phát Đại lực 。 以善修習攝事行相引發命根。以如一切有情僕隸敬事行相。 dĩ thiện tu tập nhiếp sự hành tướng dẫn phát mạng căn 。dĩ như nhất thiết hữu tình bộc lệ kính sự hành tướng 。 引發無慢。以不堅實貿易一切堅實行相。 dẫn phát vô mạn 。dĩ bất kiên thật mậu dịch nhất thiết kiên thật hành tướng 。 引發證得堅身命財。以其六種隨念行相。 dẫn phát chứng đắc kiên thân mạng tài 。dĩ kỳ lục chủng tùy niệm hành tướng 。 引發正念。以修淨妙諸法行相。引發意樂。 dẫn phát chánh niệm 。dĩ tu tịnh diệu chư Pháp hành tướng 。dẫn phát ý lạc 。 以勤修習正行行相。引發淨命。 dĩ cần tu tập chánh hạnh hành tướng 。dẫn phát tịnh mạng 。 以淨歡喜親近行相。引發親近承事聖賢。以不憎恚非聖行相。 dĩ tịnh hoan hỉ thân cận hành tướng 。dẫn phát thân cận thừa sự thánh hiền 。dĩ bất tăng nhuế/khuể phi Thánh hành tướng 。 引調伏心。以善清淨出家行相。 dẫn điều phục tâm 。dĩ thiện thanh tịnh xuất gia hành tướng 。 引發清淨增上意樂。以常修習中道行相。 dẫn phát thanh tịnh tăng thượng ý lạc 。dĩ thường tu tập trung đạo hành tướng 。 引發方便善巧多聞。以無諍法通達行相。 dẫn phát phương tiện thiện xảo đa văn 。dĩ vô tránh Pháp thông đạt hành tướng 。 引發常居阿練若處。以正趣求佛智行相。引發宴坐。 dẫn phát thường cư a-luyện-nhã xứ/xử 。dĩ chánh thú cầu Phật trí hành tướng 。dẫn phát yến tọa 。 以正息除一切有情煩惱行相。 dĩ chánh tức trừ nhất thiết hữu tình phiền não hành tướng 。 引發善修瑜伽師地。以具相好成熟有情莊嚴清淨佛土行相。 dẫn phát thiện tu du già sư địa 。dĩ cụ tướng hảo thành thục hữu tình trang nghiêm thanh tịnh Phật độ hành tướng 。 引發廣大妙福資糧以知一切有情心行隨 dẫn phát quảng đại diệu phước tư lương dĩ tri nhất thiết hữu tình tâm hành tùy 其所應說法行相。引發廣大妙智資糧。 kỳ sở ưng thuyết Pháp hành tướng 。dẫn phát quảng đại diệu trí tư lương 。 以於諸法無取無捨一正理門悟入行相。 dĩ ư chư Pháp vô thủ vô xả nhất chánh lý môn ngộ nhập hành tướng 。 引發廣大妙慧資糧。 dẫn phát quảng đại diệu tuệ tư lương 。 以斷一切煩惱習氣諸不善法障礙行相。引發證得一切善法。 dĩ đoạn nhất thiết phiền não tập khí chư bất thiện pháp chướng ngại hành tướng 。dẫn phát chứng đắc nhất thiết thiện pháp 。 以隨覺悟一切智智一切善法資糧行相。 dĩ tùy giác ngộ nhất thiết trí trí nhất thiết thiện pháp tư lương hành tướng 。 引發證行一切所修菩提分法。汝善男子。 dẫn phát chứng hạnh/hành/hàng nhất thiết sở tu   Bồ-đề phần Pháp 。nhữ Thiện nam tử 。 如是名為法施祠會。若諸菩薩安住如是法施祠會。 như thị danh vi/vì/vị pháp thí từ hội 。nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ như thị pháp thí từ hội 。 名大施主。普為世間天人供養。世尊。 danh Đại thí chủ 。phổ vi/vì/vị thế gian thiên nhân cúng dường 。Thế Tôn 。 彼大居士說此法時。梵志眾中二百梵志。 bỉ Đại Cư-sĩ thuyết thử pháp thời 。Phạm-chí chúng trung nhị bách Phạm-chí 。 皆發無上正等覺心。我於爾時歎未曾有得淨歡喜。 giai phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。ngã ư nhĩ thời thán vị tằng hữu đắc tịnh hoan hỉ 。 恭敬頂禮彼大士足。解寶瓔珞價直百千。 cung kính đảnh lễ bỉ đại sĩ túc 。giải bảo anh lạc giá trực bách thiên 。 慇懃奉施彼不肯取。我言。大士。 ân cần phụng thí bỉ bất khẳng thủ 。ngã ngôn 。đại sĩ 。 哀愍我故願必納受。若自不須心所信處隨意施與。 ai mẩn ngã cố nguyện tất nạp thọ 。nhược/nhã tự bất tu tâm sở tín xứ/xử tùy ý thí dữ 。 時無垢稱。乃受瓔珞分作二分。 thời vô cấu xưng 。nãi thọ/thụ anh lạc phần tác nhị phần 。 一分施此大祠會中最可厭毀貧賤乞人。 nhất phân thí thử Đại từ hội trung tối khả yếm hủy bần tiện khất nhân 。 一分奉彼難勝如來。 nhất phân phụng bỉ nạn/nan thắng Như Lai 。 以神通力令諸大眾皆見他方陽焰世界難勝如來。又見所施一分珠瓔。 dĩ thần thông lực lệnh chư Đại chúng giai kiến tha phương dương diệm thế giới nạn/nan thắng Như Lai 。hựu kiến sở thí nhất phân châu anh 。 在彼佛上成妙寶臺。四方四臺等分間飾。 tại bỉ Phật thượng thành diệu bảo đài 。tứ phương tứ đài đẳng phần gian sức 。 種種莊嚴甚可愛樂。現如是等神變事已。復作是言。 chủng chủng trang nghiêm thậm khả ái lạc/nhạc 。hiện như thị đẳng thần biến sự dĩ 。phục tác thị ngôn 。 若有施主以平等心。施此會中最下乞人。 nhược hữu thí chủ dĩ ình đẳng tâm 。thí thử hội trung tối hạ khất nhân 。 猶如如來福田之想。 do như Như Lai phước điền chi tưởng 。 無所分別其心平等。大慈大悲普施一切不求果報。 vô sở phân biệt kỳ tâm bình đẳng 。đại từ đại bi phổ thí nhất thiết bất cầu quả báo 。 是名圓滿法施祠祀。時此乞人見彼神變聞其所說。 thị danh viên mãn pháp thí từ tự 。thời thử khất nhân kiến bỉ thần biến văn kỳ sở thuyết 。 得不退轉增上意樂。便發無上正等覺心。 đắc Bất-thoái-chuyển tăng thượng ý lạc 。tiện phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。 世尊。彼大居士具如是等自在神變無礙辯才。 Thế Tôn 。bỉ Đại Cư-sĩ cụ như thị đẳng tự tại thần biến vô ngại biện tài 。 故我不任詣彼問疾。 cố ngã bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 如是世尊一一別告諸大菩薩。 như thị Thế Tôn nhất nhất biệt cáo chư đại Bồ-tát 。 令往居士無垢稱所問安其疾。 lệnh vãng Cư-sĩ vô cấu xưng sở vấn an kỳ tật 。 是諸菩薩各各向佛說其本緣。讚述大士無垢稱言。 thị chư Bồ-tát các các hướng Phật thuyết kỳ bản duyên 。tán thuật đại sĩ vô cấu xưng ngôn 。 皆曰不任詣彼問疾。 giai viết bất nhâm nghệ bỉ vấn tật 。 說無垢稱經卷第二 thuyết vô cấu xưng Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:51:05 2008 ============================================================